电脑版
首页

搜索 繁体

十二琼诺赞middot;斯茂的(4/7)

印度人个,满脸黑胡须长过了腰带,除了在舞台上,我从来也没有看过这样大的人。另外的那个人是个矮小的,胖得圆的家伙,缠着大黄包,手里拿着一个围巾裹着的包。他似乎骇怕得全发抖,他的手动得好象发疟疾一样。他象一只钻外的老鼠,不住地左顾右盼,两只小睛闪闪发亮。我想,杀死这个人未免有些不忍,可是一想到宝,我的心立刻变成铁石。他看见我是白人,不禁喜地向我跑来。

“他息着说:‘先生,请保护我,请你保护这个逃难的商人阿破麦特吧。我从拉吉起塔诺来到阿格拉碉堡避难。我曾被抢劫、鞭打和侮辱,因为过去我是你们军队的朋友。现在我和我的东西得到了安全,真是谢。

“我问:‘包里边是什么?

“他答,‘一个铁箱,里边有一两件祖传的东西,别人拿去不值钱,可是我舍不得丢掉。我不是讨饭的穷人,如果您的长官能允许我住在这里的话,我一定对您——年轻的先生和您的长官多少有些报酬。

“我不敢再和他说下去了。我愈看他那可怜的小胖脸,我愈不忍狠心地把他杀死,不如脆早把他结果了。

“我:‘把他押到总去。两个印度兵一左一右带他了黑黑的门,那个跟在后面,从来没有象这样四面被包围着、难逃活命的人,我提着灯独自留在门外。

“我听得见他们走在寂静的长廊上的脚步声。忽然,声音停止了,接着就是格斗扭打的声音。过了不久,忽然有人呼急促地向我奔跑而来,使我大吃一惊。我举灯向门里仔细一看,原来是那个小胖,满脸血向前狂奔,那拿着刀象一只老虎似地追在后面。我从来没有看见过象这个商人跑得那样快的,追的人看追不上了。我知,如果他能越过我跑门外,就很可能得救。我本已动了恻隐之心,想留他一命,可是想到宝,便又起心。等他跑近,我就把我的明火枪向他的两之间抡了过去,他被绊得象被中的兔似地翻了两个。还没等他爬起来,那印度兵就起了上去,在他的肋旁扎了两刀。他没有挣扎一下,也没有哼一声,就躺在地下不动了。我想或者他在绊倒的时候就已经摔死了。先生们,你们看,不是否对我有利,我把经过都已从实招供了。”

他说到这里停住了,伸带着铐的手,接过了福尔斯给他斟的加威士忌酒。我觉得不仅是他那残酷的行为,就是从他在述说这段故事时的满不在乎的神气里,也可以想象得这个人的极端残忍和狠毒。无论将来他得到什么刑罚,我是不会对他表示同情的。歇洛克·福尔斯和琼斯坐在那里,手放在膝上,侧耳倾听,面也显厌恶的神气。斯茂也许看来了,因为在他继续说下去的时候,声音和动作里都带着些抗拒的意味。

:“当然了,全事实确实是万分糟糕。可是我倒愿意知,究竟有多少人在我的地位会宁可被杀也不要那些宝?还有一层,他一堡垒,就形成了我们两个人里必须死掉一个的形势;假若他跑堡外,这整个事情就会暴,我就要受军事审判而被枪决——因为,在那样的时刻,定刑不会从宽的。”

福尔斯截断他的话:“接着谈你的事吧。”

德勒·克汗,德斯特·阿克尔和我,三个人把尸抬了去。他虽然矮,可是真够重的。莫郝米特·辛格留在外面守门。我们把他抬到已经预备好了的地方,这儿距离堡门相当远,通过一条弯曲的甬一间空无一的大厅,屋的砖墙全已破碎不堪,地上有一凹坑,正好作天然的墓。我们把商人阿破麦特的尸放了去,用碎砖掩盖好了,完以后我们就都回去验看宝了。

“铁箱还放在阿破麦特原来被打倒的地方,也就是现在放在桌上的这个箱,钥匙用丝绳系在箱盖上的刻的提柄上边。我们把箱打开,箱内的珠宝因灯光的照耀,发来灿烂的光辉,就如同我幼年在波舒尔时在故事里读过的和我当时所想象过的一样。看着这些珠宝,使人。我饱了福以后,就动手把珠宝列了一张清单。里面有一百四十三颗上等钻石,包括一颗叫格尔的——据说是世界上第二颗最大的钻石,还有九十七块上好的翡翠,一百七十块红宝石(其中有些是小的),四十块红玉,二百一十块青玉,六十一块玛瑙,许多绿玉、缟玛瑙、猫石、土耳其玉和我那时还不认得的其他宝石,可是后来我就渐渐地认得了。除此之外,还有三百多颗圆的珍珠,其中有十二颗珍珠是镶在一个金项圈上的。从樱沼别墅拿回宝箱以后,经过验,别的还全在,只缺少了这个项圈。

热门小说推荐

最近更新小说